粒神 / TSUBUTSUMI

TSUBUTSUMI

Between you and me is a vast sea of infinite grains.
Right now, right in front of us.
This body, with its new cells daily repeating their cycle of life and death,
is no different to this world in which infinite grains multiply constantly.
In this world we are all grains.
You, me, dogs and cats, forests and cities and oceans.
With no boundaries between heavens and earth.

“Tsubutsumi” is a word of my own invention, coined from the Japanese terms Wadatsumi and Yamatsumi. Wadatsumi refers to a sea god, sea spirit,
or to the ocean itself, while Yamatsumi is a mountain god or spirit.

My approach to photography is concerned with very small things: grain or particles (tsubu), and it struck me that such particles may well have their own deity and spirit—Tsubutsumi.

These photographs were conceived by first printing them on paper in the darkroom, then by photographing the resulting pictures through the translucent paper of Japanese shoji doors with a digital camera. I was aiming for an effect by which the natural light from the window of my home would make the prints appear to be see-through, highlighting the grain of the pictures.

Shoji sliding doors, used for inside partitions, consist of translucent washi paper, stretched across thin horizontal and vertical cross pieces set in a wooden frame. My old home in Nara, letting in natural sunlight from the garden, allowed for that brightening effect through the shoji.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

粒神

私とあなたの間には粒子の海が広がっている。
今、目の前に。
毎日新しい細胞の生き死にが繰り広げられているこの体と、
無数の粒子が増殖し続けるこの世界は何ら変わりない。
この世界でみんな粒子なのだ。
あなたと私、犬と猫、森や街、そして海も。
天と地の間に境界などない。

粒神(つぶつみ)というタイトルは私の作った造語である。日本には海神(わだつみ)、山神(やまつみ)という言葉がある。

海神は海の神、海の神霊、海、海原そのものをさす。山神は山の神、山の精霊である。
粒子にも精霊や神がいるのではないかと思い、このタイトルをつけた。

これらの写真は一度暗室作業でプリントした後、縁側の障子を利用してデジタルカメラで再撮影をしている。
縁側からの光でプリントが透けて見え、粒子が際立つ。その効果を狙っている。